He could scarcely restrain a blush, and him sixty!
这是吕叔湘先生的《中国人学英语》P103里的一个句子。
我想它是这个意思:He could scarcely restrain a blush although he wasalready sixty!
目前我的疑问是,应该如何理解 and him sixty 这一部分呢?
理解为独立主格结构吗?带连词 and 的独立主格结构在语法上有这个说法吗?
请各位老师不吝赐教!
不知是你看错了,还是吕老写错了。原句源于英国著名小说家A.Bennett的作品,原句为:... he could scarcely restrain the blush of the evildoer. And him sixty! 这是两句话,后句可以看作省略句,不是独立结构。英语中的Me too!你应该了解吧?这就是宾格代词做主语。